Ambasadorul Franţei, Laurence Auer, a înmânat, joi, la Institutul Francez din Bucureşti, criticului de film Irina Margareta Nistor însemnele de Ofiţer al Ordinului Artelor şi Literelor pentru angajamentul său în serviciul culturii, al cinematografiei.
Laurence Auer a spus, la evenimentul desfăşurat înainte de deschiderea Festivalului Filmului Francez, că Irina Margareta Nistor reprezintă o autoritate în România, în Europa în domeniul cinematografiei, cronicile sale fiind apreciate atât de profesionişti, cât şi de public.
Ea a amintit că Irina Margareta Nistor a tradus subtitrările a peste 500 de filme şi piese de teatru.
De asemenea, ambasadorul Franţei a menţionat că Irina Margareta Nistor a dublat peste 5.000 de filme franceze, engleze, italiene şi spaniole, printre care multe interzise în România lui Nicolae Ceauşescu, şi a tradus din franceză şi engleză peste 100 de cărţi, romane, piese de teatru, dar şi dicţionare.
Potrivit ambasadorului Franţei, criticul de film a comentat în direct pentru televiziune premiile Cesar, gala festivalului de film de la Cannes, premiile Oscar, BAFTA şi Emmy.
Laurence Auer a menţionat că, de-a lungul anilor, Irina Margareta Nistor a luat interviuri mai multor ambasadori francezi în România, dar şi altor personalităţi, precum: Isabelle Huppert, Yann Tiersen, Jean-Claude Carriere, Julie Delpy, Charles Aznavour, Francis Ford Coppola, Claude Lelouch.
Ambasadorul Franţei a precizat că Irina Margareta Nistor a realizat numeroase programe de televiziune: ‘Video Ghid’, ‘Serialul Serialelor’, ‘Ecranul’, ‘Cine-lexicon’, ‘Spot Cinematographic’, ‘Film Puzzle’.
Laurence Auer a afirmat că, de 16 ani, Nistor moderează emisiunea ‘Vocea Filmelor’ pentru Radio Guerrila, Radio Gold FM şi pe YouTube, că din ianuarie 2013 are o rubrică de cinema pentru emisiunea ‘Neatza cu Răzvan şi Dani’, precum şi peste 40.000 de abonaţi la reţelele sociale şi că semnează cronica de film din ‘Adevărul’.
Irina Margareta Nistor a declarat că adoră Franţa şi cinematografia franceză.