Ministrul Educaţiei, Ligia Deca, a transmis ‘recunoştinţa şi aprecierea’ sa pentru cei care profesează ca traducători, subliniind că fără munca depusă de aceştia ‘multe dintre comorile gândite şi scrise de autorii de pe toate continentele ar fi rămas încă neştiute’, într-un mesaj adresat cu prilejul Zilei internaţionale a traducătorilor.
‘Într-o lume tot mai interconectată, azi ne amintim de cei care, de sute de ani, fac posibile conexiunea, dialogul şi înţelegerea reciprocă dintre culturi: traducătorii. De Ziua internaţională a traducătorilor este o bucurie să-mi arăt recunoştinţa şi aprecierea faţă de cei a căror muncă din spatele uşilor continuă să aducă cărţile literare şi lucrările ştiinţifice în mâinile cititorilor, indiferent de locul în care acestea se nasc. Fără ei, multe dintre comorile gândite şi scrise de autorii de pe toate continentele ar fi rămas încă neştiute. Cărţile scriitorilor români nu ar mai fi fost cunoscute în alte ţări, iar eu, ca mulţi alţii care au descoperit lumea prin intermediul traducerilor, nu aş fi simţit bucuria de a mă imersa în culturile descrise de autori străini, încă de când eram la şcoală. Fără ei, literatura mondială nu ar fi fost la fel de diversă, la fel de plină de surse de inspiraţie, şi, bineînţeles, la fel de accesibilă, aşa cum este astăzi ‘, a afirmat Ligia Deca, sâmbătă, într-o postare pe pagina sa de Facebook.
Ministrul şi-a încheiat mesajul adresând mulţumiri celor care profesează ca traducători în ceea ce fac pentru învăţământ şi literatură.
‘Astfel, graţie lor, literatura depăşeşte orice graniţe, iar o profesie care reuşeşte acest lucru este, pentru mine, o profesie demnă de aplaudat nu doar azi, ci în fiecare zi. Mulţumesc pentru tot ceea ce faceţi pentru învăţământul românesc, precum şi pentru literatura românească şi cea internaţională!’, a afirmat Deca.